Bienvenue dans le projet de Rikyû 🍵

Tout d’abord, je vous remercie de vous intéresser à la voie du thé, qu’on appelle le chanoyu au Japon. 

Ce projet vise à comprendre la richesse de "l'esprit du thé", tout en traduisant le "Rikyu Hyakushu (利休百首, les cent poèmes de Rikyû) en français.

J'avais essayé de les traduire toute seule avant de les publier. Cependant, j'ai rencontré de nombreuses difficultés pour traduire précisément, et il serait impossible de les publier ainsi pour toujours. Par conséquent, j'ai décidé d'oser publier le processus de ce projet.

Je vous prie donc de lire, s'il vous plaît, et de laisser vos commentaires s'il y a des erreurs à corriger afin d'améliorer le travail de ce projet.

Je l'appelle ce projet : Projet de Rikyû, notre travail en cours (Google Doc)

A propos du « Rikyû Hyakushu »

Il s’agit d’un recueil de 100 leçons, en forme de poèmes (« waka » en japonais), qui présente de manière compréhensible les savoir-faire et les manières de se conduire et qui s’adresse aussi bien aux amateurs qu'aux débutants.

“Rikyû” vient du Maître Sen no Rikyu (千利休), un fondateur de wabicha, un style de chanoyu inspiré par la philosophie Zen, une branche japonaise du bouddhisme. “Hyakushu” signifie cent waka, un style de poème japonais constitué de 31 mots. Chaque poème renvoie à une leçon de savoir-faire.

Un waka est constitué de cinq vers composés de 5-7-5-7-7 syllabes (31 syllabes au total). Rythmés et faciles à réciter, les Japonais sont friands de ce type de poèmes depuis longtemps. Même aujourd’hui, le Rikyû Hyakushu est apprécié
dans le monde de l’art du thé : en effet, pendant les leçons de chanoyu, ma professeure de thé, qui connaît ce recueil par cœur, corrige mes mauvais gestes en se référant à ces poèmes.

Selon une légende, ce n’est pas Rikyû lui-même qui a composé tous ces poèmes. Ce serait Gengensai Sôshitsu, l’un des descendants directs de Sen no Rikyû et le onzième Maître de l’école Urasenke, qui aurait rassemblé ces enseignements
déjà existants. Effectivement, les Japonais étaient très attachés aux poèmes de style waka, et non seulement Rikyû, mais aussi de nombreux pratiquants de chanoyu, auraient laissé dans l’histoire ces 100 leçons de morale et de conduite sous forme de waka.

Dans l’entrée de la salle de thé de l’école d’Urasenké à Kyoto, il y a une porte coulissante en papier appelée Hogohusuma (法護普須磨). Gengensai a calligraphié ces 100 poèmes minutieusement et son propre poème sur la porte. Cette porte se situe près de l’entrée où les gens peuvent les voir naturellement lors de la cérémonie du thé ou du cours de chanoyu.

Merci par avance. Tomoyo